菜谱翻译(菜谱翻译论文)

十日日十日日2024-01-1998 阅读0 评论

中国食谱如何翻译成英文?

1、介绍几种传统炒菜的英文翻译:北京烤鸭 roast Beijing duck。辣子鸡丁 saute diced chicken with hot peppers。宫爆鸡丁 saute diced chicken with peanuts。红烧鲤鱼 braised common carp。

菜谱翻译(菜谱翻译论文)

2、具体如下: 第一步,选择进入“百度翻译”app。 第二步,选项下方栏目中“小应用”。 第三步,选项“菜单翻译”选项。 第四步,将开启的摄像头对准菜单菜谱进行识别翻译。

3、Sinkiang mixed noodles, Formosa spiced egg, millet congee 肉夹馍,甜沫,煎鸡蛋。 菜肉馄饨,葱油饼,鹌鹑蛋。 芝麻小烧饼,五香蛋, 蔬菜粥。 肉末菜粥,豆沙包,煎蛋。

4、是一种熏鸭和柳橙切片混合的 rump steak 读音:英 [rmp steik] 美 [rmp stek]n.臀部的牛排 例句:He ordered a juicy rump steak.他要了一份多汁的后腿肉牛排。

5、食谱的英文是: recipes或者cookbook。

6、食谱 [词典] recipes; recipe; cookbook;[例句]这道食谱要用上大量熔好的巧克力。

菜谱翻译(菜谱翻译论文)

英文中餐菜谱

部分中餐英文菜单有:roast Beijing duck:北京烤鸭。egg in tea:茶叶蛋。pork with preserved vegetable:梅菜扣肉。braised pork leg:红烧猪蹄。meat balls braised with brown sause:红烧狮子头。

为了让大家更好地掌握将中餐菜名译成英文的技巧,笔者特将自己在翻译中总结出来的几点“公式”(中英文对照)介绍如下,以供大家参考。

花了点时间帮你整理了一下,我在美国。希望我的劳动没有白费。

以下内容摘自《北京市餐饮业菜单英文译法》(讨论稿)部分中国菜的英文译名。

食谱用英语怎么说

1、食谱的英文是: recipes或者cookbook。

2、菜谱 [词典] cookbook; (菜单) menu; cookery-book; bill of fare;[例句]这些菜谱中很多都添加了极浓的调味料。

3、菜谱和菜单是不一样的。菜谱是指烹饪的方法、步骤等,英文是recipe(食谱)或cookbook/cookery book(烹饪书)。而我们所说的菜单,一般是指点菜用的本子,英文是Menu(菜单),反正用来选择菜式的都叫Menu。

4、menu的英式读法是[menju];美式读法是[menju]。作名词意思是菜单,菜的款式。cookery book的英式读法是[kkbk];美式读法是[kkbk]。作名词意思是烹饪书;食谱。

5、菜谱的英文是menu。menu是个可数名词,它的意思是“功能选择单,选项单;菜单,菜谱”,其复数形式为menus。如果你想用英语询问晚上有什么菜,你可以用“Whatsonthemenutonight?”来表示。

The End 微信扫一扫

文章声明:以上内容(如有图片或视频亦包括在内)除非注明,否则均为网友提供,转载或复制请以超链接形式并注明出处。

上一篇 下一篇

相关阅读